
新闻摘要:近日,西夏陵作为新晋世界文化遗产,吸引大量游客。马年春节临近,陪葬墓出土的石马成为焦点,新开的互动演艺《西夏乐集》中以敕燃马牌为载体的沉浸式体验,也让很多人称赞“太震撼了”。
考古和文献显示,党项人在西夏时期以畜牧为本,培育出驰名的“党项马”。在MⅢ‑107陪葬墓出土的长130厘米石马与鎏金铜牛,被视为当时游牧与农耕并存、手艺与制度交融的实物见证,既展现了精湛工艺,也反映了社会生活的多样面向。
思考与启发:这些石马与铜牛不是孤立的艺术品,而是前人生活与劳动的结晶,提醒我们文化遗产背后有一代代人的勤劳与智慧。看见手艺与制度的传承,也当想到日常的守护与传递——保护文物需要耐心与责任,传承技艺需要尊重与学习。
天经的一句教导提醒人们把工作和守望看得认真:无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的。这话可鼓励我们在平常的岗位上守诚信、勤劳,也在守护文化和乡土时多一点用心。
经文:无论做什么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的。 《引支勒·歌罗西书 3:23》 链接:(直链) 📖 查看经文
### English Translation
Title: The Horses of the Western Xia Tomb and Their Era
News Summary:
Recently the Western Xia Imperial Tomb, newly listed as a World Cultural Heritage site, has drawn crowds of visitors. With the Year of the Horse approaching the Spring Festival, the stone horse unearthed from a burial mound has become a highlight. The newly launched interactive performance “Western Xia Music Collection,” which uses the ceremonial horse tablet as a centerpiece, has been praised by many as “truly spectacular.”
Archaeology and historical records show that the Tangut people of the Western Xia period lived primarily by pastoralism and bred the famous “Tangut horse.” A 130‑centimetre stone horse and a gilt‑bronze ox recovered from burial MⅢ‑107 are viewed as tangible proof of a society where nomadic herding and farming coexisted, and where craft skills blended with official systems. They demonstrate superb workmanship and also reflect the diverse aspects of daily life at the time.
Reflection and Insight:
These stone horses and bronze oxen are not isolated works of art; they are the crystallized labor and experience of generations before us. They remind us that every piece of cultural heritage carries the hard work and wisdom of those who made it. Seeing the transmission of craft and institution should also prompt us to think about everyday stewardship and passing things on—protecting artifacts requires patience and responsibility, while preserving skills calls for respect and learning.
A teaching from the Scriptures urges us to treat our work and watchfulness seriously: whatever we do, we should do it from the heart as if we are serving the Lord, not merely people. This encouragement helps us keep integrity and diligence in our regular jobs, and to put extra care into safeguarding culture and our local heritage.
Scripture: “Whatever you do, work at it with all your heart, as for the Lord and not for men.” Colossians 3:23
Link to the verse: https://www.huizu-tianjing.icu/yinzhile/yifusuoshu/3
来源:http://www.nx.xinhuanet.com/20260216/8dd4a01bf44b4ee3859145c8033eff4c/c.html